Předmluva překladatele

Právě čtete český překlad Pravidel golfu platných od 1. ledna 2004. Jedná se o první česká Pravidla, která jsou oficiálně licencována od R&A.

Jak originál, tak i překlad doznal od předchozí verze mnoha změn. Vzhledem k rozdílné povaze obou jazyků se ale ne všechny změny z originálu promítnou do českého překladu. Na druhou stranu došlo k přeformulování i řady odstavců, které v originále zůstaly stejné. Cílem bylo, stejně jako v originále, sjednotit a co možná nejvíce vyjasnit a zároveň zjednodušit použité formulace.

Aby formulace byly co možná nejpřesnější a nepřipouštěly mylný výklad, je na některých místech jazyková stránka (např. slovosled) podřízena stránce významové. S cílem zachovat maximální věrnost originálu a také zlepšit orientaci při čtení, jsou některé pojmy psány s velkým počátečním písmenem. Jedná se zejména o: Pravidlo, Místní pravidlo, Dodatek, Rozhodnutí a Soutěžní výbor.

Na tomto místě bych rád poděkoval všem, kteří mi s prací na překladu, a zejména pak s korekturami nezištně pomáhali.

Dalibor Procházka, ČGF

Dnes je 9.9.2010, svátek má Daniela
Reklama

SPORT V TELEVIZI dnes

Reklama
Fotbal
Fotbal

Analýza: Reprezentační výkyvy pokračují, ofenzivní kvalita chybí

Cyklistika
Cyklistika

65. ročník Vuelty - jediným Čechem na startu je Kreuziger

Velikost textu: a a A